Kako da...

Teme i fraze pokrivaju najčešće situacije u kojima ćete se možda naći u komunikaciji sa pojedincima koji govore engleskim, nemačkim ili francuskim jezikom, bilo tokom putovanja, nakon preseljenja u inostranstvo ili u svakodnevnoj komunikaciji. Pisanje rezimea / CV-ja, motivacionog pisma ili preporuke više neće predstavljati problem.

Pismo - adresa

Gospodin J.  Rodos Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926
Američki format adrese: Ime primaoca Ime kompanije Broj ulice + naziv ulice Naziv grada + kratica države + poštanski broj
Gospodin  Adam Smith Smithova plastika 8 Crossfield Road Selli Oak Birmingham Vest Midlands B29 1VK
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
Britanski i irski format adrese: Ime primaoca Ime kompanije Broj + naziv ulice Naziv grada / grada Okrug Poštanski kod
Generalni direktor Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8
Kanadski format adrese: Ime primaoca Ime kompanije Broj ulice + naziv ulice Naziv grada + kratica provincije + poštanski broj
Gospođa  Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth VA 6018
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018
Australijski format adrese: Ime primaoca Ime kompanije Broj ulice + naziv ulice Naziv provincije Naziv grada + poštanski broj
Gospođica L.  Marshall Akuachnics Ltd. 745 King Street Vest End Vellington 0680
Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680
Novozelandski format adrese: Ime primaoca Ime kompanije Broj + naziv ulice Broj predgrađa / RD / PO kutija Mesto + grad + poštanski broj
Gospodin  N.  Summerbee Gume sa Menhetna. 335 Main Street Nev Iork NI 92926
Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926
Standardni engleski format adrese: ime primaoca, naziv kompanije, broj ulice + naziv ulice, ime grada + regiona / države + poštanski broj.
Gospodin  N.  Summerbee 335 Main Street Nev Iork NI 92926
Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926
Standardni format adrese engleskog jezika: Ime primaoca broj ulice + naziv ulice naziv grada + regije / države + poštanski broj.
Jeremi Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926
Američki format adrese: Ime primaoca Broj ulice + naziv ulice Naziv grada + kratica države + poštanski broj
Adam Smith 8 Crossfield Road Selli Oak Birmingham Vest Midlands B29 1VK
Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
Britanski i irski format adrese: Ime primaoca Broj + naziv ulice Naziv grada / grada Okrug Poštanski kod
Salli Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8
Kanadski format adrese: Ime primaoca Broj ulice + naziv ulice Naziv grada + kratica provincije + poštanski broj
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth VA 6018
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018
Australijski format adrese: Ime primaoca Broj ulice + naziv ulice Naziv provincije Naziv grada + poštanski broj
Alek Marshall 745 King Street Vest End, Velington 0680
Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680
Novozelandski format adrese: Ime primaoca Broj + naziv ulice Broj predgrađa / RD / PO kutija Mesto + grad + poštanski broj

Pismo - uvod

Poštovani gospodine Predsedniče,
Dear Mr. President,
Vrlo formalno, primalac ima poseban naslov koji se mora koristiti umesto njihovog imena
Dragi gospodine,
Dear Sir,
Formalni, muški primalac, ime nepoznato
Draga gospođo,
Dear Madam,
Formalno, žensko primaoce, ime nepoznato
Dragi gospodine / gospođo,
Dear Sir / Madam,
Formalno, ime primaoca i pol nisu poznati
Draga gospodo,
Dear Sirs,
Formalno, kada se obraćate nekoliko nepoznatih ljudi ili čitavom odeljenju
Ako ikoga zanima,
To whom it may concern,
Formalno, ime i pol primatelja potpuno nepoznati
Poštovani gospodine  Smith,
Dear Mr. Smith,
Formalni, muški primalac, ime poznato
Draga g-đo.  Smith,
Dear Mrs. Smith,
Formalno, ženska osoba, udata, poznato ime
Draga gospođice Smith,
Dear Miss Smith,
Formalna, ženska osoba, samica, ime poznato
Poštovana gospođo Smith,
Dear Ms. Smith,
Formalno, žensko primatelj, ime poznato, bračni status nepoznat
Dragi John Smith,
Dear John Smith,
Manje formalno, neko je ranije poslovao sa primaocem
Dragi Johne
Dear John,
Neformalni su ljudi lični prijatelji s primaocem, relativno retko
Pišemo vam u vezi sa…
We are writing to you regarding…
Svečano, otvoriti se u ime cele kompanije
Pišemo u vezi sa. . .
We are writing in connection with...
Svečano, otvoriti se u ime cele kompanije
Dalje ka…
Further to…
Formalno, otvoriti se u vezi sa nečim što ste videli od kompanije s kojom kontaktirate
Pozivajući se na…
With reference to…
Formalno, otvoriti se u vezi sa nečim što ste videli od kompanije s kojom kontaktirate
Pišem da se raspitam o…
I am writing to enquire about…
Manje formalno, otvoriti se u ime sebe za svoju kompaniju
Pišem vam u ime. . .
I am writing to you on behalf of...
Formalno, kada piše za nekog drugog
Vašu kompaniju su toplo preporučili…
Your company was highly recommended by…
Formalni, pristojni način otvaranja
Dragi Johne
Dear John,
Neformalni, standardni način obraćanja prijatelju
Draga mama / tata,
Dear Mum / Dad,
Neformalni, standardni način obraćanja roditeljima
Dragi ujače Jerome,
Dear Uncle Jerome,
Neformalni, standardni način obraćanja članu vaše porodice
Zdravo Johne
Hello John,
Neformalni, standardni način obraćanja prijatelju
Hej Johne
Hey John,
Veoma neformalan, standardni način obraćanja prijatelju
John,
John,
Neformalni, direktan način obraćanja prijatelju
Dragi moj,
My Dear,
Veoma neformalno, koristi se pri obraćanju voljenoj osobi
Najdraža,
My Dearest,
Veoma neformalni, koristi se kada se obraćate partneru
Najdraži John,
Dearest John,
Neformalno se koristi kada se obraćate partneru
Hvala vam na vašem pismu.
Thank you for your letter.
Koristi se prilikom odgovaranja na prepisku
Bilo je dobro ponovo se javiti.
It was good to hear from you again.
Koristi se prilikom odgovaranja na prepisku
Žao mi je što ovoliko dugo nisam pisao.
I am very sorry I haven't written for so long.
Koristi se prilikom pisanja starom prijatelju s kojim već neko vreme niste kontaktirali
Tako je dugo prošlo otkad smo imali bilo kakav kontakt.
It's such a long time since we had any contact.
Koristi se prilikom pisanja starom prijatelju s kojim niste dugo kontaktirali

Pismo - razrada

Da li bi Vam smetalo…
Would you mind if…
Formalni zahtev, usmeren
Da li biste bili ljubazni prema ...
Would you be so kind as to…
Formalni zahtev, usmeren
Bio bih najvezaniji da…
I would be most obliged if…
Formalni zahtev, usmeren
Bilo bi nam drago da nam pošaljete detaljnije informacije o…
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Formalni zahtev, vrlo ljubazan
Bio bih zahvalan ako bi mogao. . .
I would be grateful if you could...
Formalni zahtev, vrlo ljubazan
Hoćete li mi poslati ...
Would you please send me…
Formalni zahtev, uljudan
Zainteresovani smo za dobijanje / primanje…
We are interested in obtaining/receiving…
Formalni zahtev, uljudan
Moram vas pitati da li. . .
I must ask you whether...
Formalni zahtev, uljudan
Možete li preporučiti ...
Could you recommend…
Formalni zahtev, direktan
Hoćete li mi poslati ...
Would you please send me…
Formalni zahtev, direktan
Hitno se traži da…
You are urgently requested to…
Formalni zahtev, vrlo direktan
Bili bismo zahvalni ako…
We would be grateful if…
Formalni zahtev, uljudno, u ime kompanije
Koja je vaša trenutna cena za ...
What is your current list price for…
Formalni specifični zahtev, direktan
Mi smo zainteresovani za. . .  i mi bismo želeli da znamo. . .
We are interested in ... and we would like to know ...
Formalno ispitivanje, direktno
Iz vaše reklame shvatamo da vi proizvodite ...
We understand from your advertisment that you produce…
Formalno ispitivanje, direktno
Namera nam je da…
It is our intention to…
Formalna izjava o namerama, direktna
Pažljivo smo razmotrili vaš predlog i…
We carefully considered your proposal and…
Formalno, vodi do odluke o poslovnom sporazumu
Žao nam je što vas obaveštavamo da…
We are sorry to inform you that…
Formalno, odbijanje poslovnog posla ili pokazivanje interesovanja za ponudu
Pišem vam da vam kažem ...
I am writing to tell you that…
Koristi se kada imate važne vesti
Jeste li napravili bilo kakav plan za…?
Have you made any plans for…?
Koristi se kada želite nekoga pozvati na neki događaj ili se sastati s njima
Veliko hvala na slanju / pozivu / priloženju ...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Koristi se kada se zahvalite nekome što je poslao / pozvao nekoga negde / priložio neke informacije
Veoma sam vam zahvalan što ste me obavestili / ponudili / napisali mi ...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Koristi se kad se iskreno zahvaljujem nekome što vam je nešto rekao / ponudio vam nešto / napisao vam u vezi sa nečim
Bilo je tako ljubazno od vas da mi pišete / pozovete / pošaljite ...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Koristi se kada iskreno cenite nešto što vam je neko napisao / pozvao da vam / poslat
Sa zadovoljstvom najavljujem da…
I am delighted to announce that…
Koristi se prilikom objavljivanja dobrih vesti prijateljima
Bilo mi je drago kad sam to čuo ...
I was delighted to hear that…
Koristi se prilikom prenošenja poruke ili vesti
Žao mi je što vas obaveštavam da…
I am sorry to inform you that…
Koristi se prilikom objavljivanja loših vesti prijateljima
Bilo mi je žao što to čujem ...
I was so sorry to hear that…
Koristi se kad tješite prijatelja u vezi loših vijesti koje su imali

Pismo - zaključak

Ako vam je potrebna dodatna pomoć, obratite mi se.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formalno, vrlo ljubazno
Ako vam budemo mogli biti od daljnje pomoći, javite nam se.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formalno, vrlo ljubazno
Hvala unapred…
Thanking you in advance…
Formalno, vrlo ljubazno
Ako su vam potrebne dodatne informacije, ne oklevajte da me kontaktirate.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formalno, vrlo ljubazno
Bila bih vam veoma zahvalna ako biste što pre razmotrili ovu stvar.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formalno, vrlo ljubazno
Molim vas da odgovorite što je pre moguće, jer…
Please reply as soon as possible because…
Formalno, pristojno
Ako su vam potrebne dodatne informacije, slobodno me kontaktirajte.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formalno, pristojno
Radujem se mogućnosti zajedničkog rada.
I look forward to the possibility of working together.
Formalno, pristojno
Hvala vam na pomoći po ovom pitanju.
Thank you for your help in this matter.
Formalno, pristojno
Radujem se što ću o tome razgovarati sa vama.
I look forward to discussing this with you.
Formalno, direktno
Ako vam je potrebno više informacija. . .
If you require more information ...
Formalno, direktno
Cenimo vaše poslovanje.
We appreciate your business.
Formalno, direktno
Kontaktirajte me - moj direktni telefonski broj je…
Please contact me - my direct telephone number is…
Formalno, vrlo direktno
Radujem se što ću se uskoro javiti.
I look forward to hearing from you soon.
Manje formalno, pristojno
S poštovanjem,
Yours faithfully,
Formalno, ime primaoca nepoznato
Iskreno Vaš,
Yours sincerely,
Formalno, široko korišten, primalac poznat
S poštovanjem,
Respectfully yours,
Poznato je formalno, široko korišćeno ime primaoca
Lep pozdrav,
Kind/Best regards,
Neformalno, između poslovnih partnera koji su pod nazivom
Pozdrav,
Regards,
Neformalni, između poslovnih partnera koji često rade zajedno
Daj im moju ljubav ... i reci im koliko mi nedostaju.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Koristi se kada želite da kažete nekome da vam nedostaje preko primaoca pisma
... šalje svoju ljubav.
…sends his / her love.
Koristi se kada se pismu dodaju nečije tuđe reči
Pozdravite ... za mene.
Say hello to…for me.
Koristi se kada želite da priznate nekog drugog preko osobe kojoj pišete
Radujem se što ću se uskoro javiti.
I look forward to hearing from you soon.
Koristi se kada želite da dobijete odgovor u odgovoru
Odgovorite uskoro.
Write back soon.
Direktno, koristi se kada želite da dobijete pismo u odgovoru
Odgovorite kad…
Do write back when…
Koristi se kada želite da primalac odgovori samo kad ima vesti o nečemu
Pošaljite mi vesti kada znate nešto više.
Send me news, when you know anything more.
Koristi se kada želite da primalac odgovori samo kad ima vesti o nečemu
Čuvaj se.
Take care.
Koristi se pri pisanju porodici i prijateljima
Volim te.
I love you.
Koristi se prilikom pisanja partneru
Najlepše želje,
Best wishes,
Neformalni, koristi se između porodice, prijatelja ili kolega
Sa najboljim željama,
With best wishes,
Neformalni, koristi se prilikom pisanja porodici ili prijateljima
S poštovanjem,
Kindest regards,
Neformalni, koristi se prilikom pisanja porodici ili prijateljima
Sve najbolje,
All the best,
Neformalni, koristi se prilikom pisanja porodici ili prijateljima
Sva moja ljubav,
All my love,
Neformalni, koristi se prilikom pisanja porodici ili prijateljima
Puno ljubavi,
Lots of love,
Neformalni, koristi se prilikom pisanja porodici
Puno ljubavi,
Much love,
Neformalni, koristi se prilikom pisanja porodici

Reč dana 19.03.2024.

imenica, ptica
ženski rod, matematika
imenica, geografija
muški rod, lingvistika
19.03.2024.
Prijava Registracija