sluzba prevod, Srpsko - Nemacki rečnik i prevodilac teksta

Prevod reči: sluzba

Smer prevoda: srpski > nemacki

služba [ ženski rod ]

Amt [ imenica {N/A} ]
Generiši izgovor

Fester, dauernder Aufgabenkreis, kann hauptamtl. (gegen Entgelt), nebenamtl. oder ehrenamtl. (unentgeltl.) ausgeübt werden; öffentl. Ämter umfassen Aufgaben der Staatsgewalt oder Selbstverwaltung; staatl. Behörde oder Dienstgebäude; Gemeindeverband (Amtsbezirk).

Anstellung [ ženski rod ]
Generiši izgovor

Aufwartung [ ženski rod ]
Generiši izgovor

Dienst [ muški rod {N/A} ]
Generiši izgovor

hier: Im Polizeivollzugsdienst gibt es je nach Qualifikation Beamte in folgenden Laufbahngruppen:
Mittlerer Dienst Schutzpolizei
Gehobener Dienst Schutzpolizei
Gehobener Dienst Kriminalpolizei
Höherer Dienst Schutz- und Kriminalpolizei
In der Gotik entwickelte Halbsäule, die Pfeilern, Rundpfeilern oder Wänden vorgelegt ist u. ein Glied des Gewölbes trägt.
In der roman. oder got. Baukunst dünnes Säulchen oder Halbsäulchen, im Querschnitt viertel-, dreiviertelkreis- oder birnenförmig; einzeln oder zu mehreren gebündelt der Wand (Wanddienst) oder einem Pfeiler vorgelagert bzw. um diesen herumgeführt (Dienstbündel). Die stärkeren alten D.e tragen die Quer- und Längsgurte, die jungen D.e tragen die Rippen bzw. rippenähnliche Profile.
In der roman. oder got. Baukunst kleine, dünne Säule oder Halbsäule, im Querschnitt viertel-, dreiviertelkreis- oder birnenförmig; einzeln oder zu mehreren gebündelt der Wand (Wanddienst) oder einem Pfeiler vorgelagert bzw. um diesen herumgeführt (D.bündel).

Engagement [ imenica ]
Generiši izgovor

(Arbeitsrecht) Anstellung, Verpflichtung (bes. bei Bühnenkünstlern u. Musikern).

Kondition [ ženski rod ]
Generiši izgovor

(Sport) Körperl. Verfassung eines Menschen, bes. im Sport.
Konditionstrainingö Übungsprogramm zur Vervollkommnung der körperl. Leistungsfähigkeit, v. a. Ausdauer, Kraft u. Schnelligkeit.
(allgemein) (Geschäfts-)Bedingung, erforderl. Beschaffenheit.
(lat. 'Bedingung')
(Konditionen) vereinbarte Geschäfts-, Liefer- und Zahlungsbedingungen.
Körperl. Verfassung, Leistungsvermögen eines Menschen insbes. beim Sport.

Obliegenheit [ ženski rod ]
Generiši izgovor

Posten [ muški rod {N/A} ]
Generiši izgovor

Stellung, Amt.
Abgeleitet vom Englischen to post (hinterlegen) • beschreibt dieser Begriff das Absenden und Veröffentlichen eines Artikels / einer News in einer einer Newsgroup. Gegenstück: Das Mailen einer privaten Nachricht.

Stand [ muški rod {N/A} ]
Generiši izgovor

Stellung [ ženski rod {N/A} ]
Generiši izgovor

Wesen [ imenica {N/A} ]
Generiši izgovor

i.w.S. Ausdruck für einzelne Dinge, bes. lebende (Lebewesen); i.e.S. Eigenart, »Natur«, So-Sein einer Sache; das eigtl. Sein einer Sache im Unterschied zu ihrer faktischen Gegebenheit, auch im Ggs. zum Schein; Bedeutung oder Sinngehalt einer Sache; das einer ganzen Art oder Gattung Gemeinsame, das Allgemeine.

Funktion [ ženski rod {N/A} ]
Generiši izgovor

(allgemein) Spezielle Wirksamkeit in einem größeren Zusammenhang; Tätigkeit, Amt, Aufgabe.

Moji prevodi