tumačenje | srpsko - engleski prevod



1. comment


Sinonimi: commentary

ETYM Cf. Old Fren. comment.
A written explanation or criticism or illustration that is added to a book or other textual material; SYN. commentary.

2. commentary


ETYM Latin commentarius, commentarium, note book, commentary: cf. French commentaire. Related to Comment.
1. A series of comments or annotations; esp., a book of explanations or expositions on the whole or a part of the Scriptures or of some other work.
2. A brief account of transactions or events written hastily, as if for a memorandum; -- usually in the plural.

3. construal

imenicaarhaično, zastarelo


4. construe


An act or the result of construing especially by piecemeal translation.

5. elucidation


ETYM Cf. French élucidation.
A making clear; the act of elucidating or that which elucidates, as an explanation, an exposition, an illustration.

6. exegesis


ETYM New Lat., from Gr. exegeisthai to explain, from hegeisthai to lead, agein to lead. Related to Agent.
(Irregular plural: exegeses).
1. An explanation or critical interpretation (especially of the Bible).
2. Critical interpretation of a text (especially of the Bible).
3. Explanation, especially of Bible.

7. gloss


Sinonimi: rubric

(Irregular plural: glosses).
1. An explanation or definition of an obscure word in a text; SYN. rubric.
2. A transparent cosmetic preparation for adding shine and usually color to the lips.

8. interpretation


Sinonimi: reading | version | interpreting | rendition | rendering

ETYM Latin interpretatio: cf. French interprétation.
In music, the manner in which a performer plays a work. Except in the case of prerecorded electronic music, which excludes the performer altogether, the limitations of notation mean that a composer cannot indicate the most subtle levels of dynamics, expression, articulation, and other details of performance practice. Inevitably the performer is responsible for these, although during some periods it has been the convention for the musician to take greater liberties than during others. For instance, the 18th-century performer had much greater freedom than the 20th-century performer, not only to alter a composer's dynamics and articulation without criticism, but also, to a degree, to change the notes themselves.
1. A mental representation of the meaning or significance of something; SYN. reading, version.
2. An explanation of something that is not immediately obvious; SYN. interpreting, rendition, rendering.
3. An explanation resulting from interpreting something.

9. rendering


1. Giving in acknowledgment of obligation.
2. Perspective drawing of an architect's design.

10. version


Sinonimi: variant | variation

ETYM French, from Latin vertere, versum, to turn, to change, to translate. Related to Verse.
1. An interpretation of a matter from a particular viewpoint.
2. Something a little different from others of the same type; SYN. variant, variation.

Da li ste možda tražili neku od sledećih reči?


Naši partneri

Škole stranih jezika | Sudski tumači/prevodioci