predlog prevod, Srpsko - Engleski rečnik i prevodilac teksta

Prevod reči: predlog

Smer prevoda: srpski > engleski

predlog [ muški rod ]

motion [ imenica ]
Generiši izgovor

ETYM French, from Latin motio, from movere, motum, to move. Related to Move.
A change of position that does not entail a change of location; SYN. movement, move.
A formal proposal for action made to a deliberative assembly for discussion and vote; SYN. question.
A state of change.
The act of changing one's location from one place to another; SYN. movement, move.

offer [ imenica ]
Generiši izgovor

ETYM Cf. French offre, from offrir to offer, from Latin offerre. Related to Offer.
Something offered (as a proposal or bid); SYN. offering.
The verbal act of offering; SYN. offering.

proposal [ imenica ]
Generiši izgovor

ETYM From Propose.
Something proposed (as a plan).
The act of making a proposal.
Offer; specifically; an offer of marriage.

proposition [ imenica ]
Generiši izgovor

ETYM Latin propositio: cf. French proposition. Related to Propound.
(Logic) A statement that affirms or denies something and is either true or false.

suggestion [ imenica ]
Generiši izgovor

ETYM French suggestion, Latin suggestio.
A proposal offered for acceptance or rejection; SYN. proposition, proffer.
An idea that is suggested.
The act of suggesting; SYN. prompting.

predlog [ muški rod {lingvistika} ]

preposition [ imenica {lingvistika} ]
Generiši izgovor

ETYM Latin praepositio, from praeponere to place before; prae before + ponere to put, place: cf. French préposition. Related to Position, Provost.
A function word that combines with a noun or pronoun or noun phrase to form a prepositional phrase that can have an adverbial or adjectival relation to some other word.
In grammar, a part of speech coming before a noun or a pronoun to show a location (in, on), time (during), or some other relationship (for example, figurative relationships in phrases like “by heart” or “on time”).
In the sentence “Put the book on the table”, on is a preposition governing the noun “table” and relates the verb “put” to the phrase “the table”, indicating where the book should go. Some words of English that are often prepositional in function may, however, be used adverbially, as in the sentences “He picked the book up” and “He picked up the book”, in which the ordering is different but the meaning the same. In such cases up is called an adverbial particle and the form pick up is a phrasal verb.



Moji prevodi